Najlepsze praktyki w zakresie wielojęzycznej lokalizacji w MessageBird
Ptak
30 paź 2020
Uczyć się
1 min read

Najważniejsze informacje
Lokalizacja wykracza poza tłumaczenie — chodzi o dostosowanie tonu, stylu i kulturowych niuansów, aby autentycznie wpasować się w lokalne odbiorcy.
Planuj lokalizację wcześnie w cyklu rozwoju produktu, aby uniknąć ostatnich przeszkód, niedopasowania i ograniczeń w projekcie spowodowanych rozszerzeniem tekstu.
Wdróż System Zarządzania Tłumaczeniami (TMS), aby zcentralizować przepływy pracy, utrzymać pamięć tłumaczeniową i zapewnić spójność językową na stronach, aplikacjach i kampaniach.
Świadomość kulturowa buduje zaufanie: czynniki takie jak formalność, gramatyka, interpunkcja i długość zdania różnią się w zależności od języka i powinny informować, jak projektowane są teksty UI, marketingowe i wsparcia.
Zestaw lokalizacyjny — z glosariuszami, podręcznikami stylu i instrukcjami przedtłumaczeniowymi — przyspiesza współpracę i zapewnia spójność w zespołach i u dostawców.
Kontekst jest kluczowy: dostarczanie tłumaczom zrzutów ekranu, makiet projektowych i podglądów stagingowych poprawia jakość i redukuje cykle edytowania po tłumaczeniu.
Partnerstwa długoterminowe z rodzimymi tłumaczami sprzyjają wierności marce i poprawiają szybkość oraz jakość przyszłych działań lokalizacyjnych.
Podsumowanie pytań i odpowiedzi
Dlaczego lokalizacja to coś więcej niż tylko tłumaczenie?
Ponieważ wymaga dostosowania się do norm kulturowych, tonu i kontekstu — nie tylko tłumaczenia słów. Prawdziwa lokalizacja zapewnia, że Twoja marka wydaje się rodzima i odpowiednia na każdym rynku.
Kiedy powinno się rozpocząć lokalizację w projekcie?
Najlepiej w fazie planowania i projektowania. Wczesna współpraca zapobiega konieczności poprawek później i pomaga zespołom projektować układy i przepływy pracy, które uwzględniają specyficzne potrzeby językowe.
Jaką rolę odgrywa system zarządzania tłumaczeniami (TMS)?
TMS centralizuje zasoby tłumaczeniowe, utrzymuje spójność terminologii, umożliwia współpracę między programistami a lingwistami oraz przyspiesza wdrażanie zlokalizowanej treści.
Jak Bird zapewnia jakość lokalizacji?
Łącząc wyraźny kontekst, silne relacje z dostawcami oraz tłumaczy posługujących się językiem ojczystym, którzy rozumieją zarówno markę, jak i oczekiwania rynku.
Co jest zawarte w zestawie lokalizacji?
Słowniki, wytyczne dotyczące tonu i stylu, odniesienia wizualne, harmonogramy i szczegółowe instrukcje — wszystko zaprojektowane, aby pomóc tłumaczom dostarczać wysokiej jakości, spójne wyniki na dużą skalę.
Jaka jest kluczowa lekcja dla rozwijających się globalnych marek?
Lokalizacja jest inwestycją w doświadczenie klienta. Komunikując się w preferowanym języku i tonie każdej grupy odbiorców, eliminujesz tarcia i budujesz głębsze zaufanie na całym świecie.



