美国和英国营销电子邮件之间有什么区别?
鸟
2018年8月20日
电子邮件
1 min read

关键要点
前提:尽管美国和英国共享一种语言,但他们的电子邮件营销风格在文化和语气上存在差异,影响了参与度和转化率。
目标:通过为每个受众调整语气、结构和说服风格,帮助营销人员有效地本地化活动。
亮点:
信息长度和语气:
美国的电子邮件更短、更有力、更加乐观,直接引导至CTA。
英国的电子邮件更长且更保守,通常需要更多的阅读才能找到主要行为。
调整建议:对于美国受众,保持简短;对于英国读者,扩展和提供背景。
建立信誉:
英国受众强烈回应证据和社交证明,如评论和推荐。
美国受众也欣赏这些,但更注重清晰性和即时性而非深度。
对于英国活动,始终包含第三方验证以支持声明。
名人影响的使用:
美国品牌(甚至政治活动)经常利用名人代言和发件人名称来推动参与。
英国品牌更倚重机构信任和品牌声音,较少使用名人形象。
语言风格和拼写:
美国电子邮件偏爱缩略语和网络俚语(如“OMG”,“FTW”),而英国受众更喜欢正式、完整拼写的语言。
调整用词选择和拼写变体(例如,“color” vs. “colour”)以保持真实感。
普遍原则:
无论语气或格式如何,这两个地区都重视有针对性的、相关的内容,能提供信息和增加价值而不是填充物。
如果没有本地化的语气和信息结构,即使精心设计的活动也可能被忽视,甚至更糟糕,标记为垃圾邮件(或“垃圾”)。
Q&A 精华
美国和英国营销电子邮件之间最大的区别是什么?
美国的电子邮件简洁直接,而英国的电子邮件则较长,更具描述性,并且在劝说上更为微妙。
营销时,各个受众的语调应该如何不同?
美国人喜欢充满活力、以行动为驱动的文案;英国观众欣赏谦逊和细微差别。
推荐在某个地区更重要吗?
是的 —— 它们在英国至关重要,信誉和评论极大地影响购买决定。
我应该在全球范围内使用名人代言吗?
谨慎使用它们——在美国有效,但在英国经常被视为不真实或过度。
营销人员应该如何处理俚语和缩略语?
在美國的活動中保持隨意語氣是常見的;在英國的電子郵件中避免使用,以保持專業性。
两者之间有什么共同点?
两个市场对个性化、相关且明显有价值的内容反应最好——风格不同,但意图一致。



