Melhores práticas para localização multilíngue na MessageBird
Pássaro
30 de out. de 2020
Aprender
1 min read

Principais Conclusões
A localização vai além da tradução — trata-se de adaptar tom, estilo e nuances culturais para ressoar autenticamente com o público local.
Planeje a localização cedo no ciclo de desenvolvimento do produto para evitar bloqueios de última hora, desalinhamentos e restrições de design causadas pela expansão do texto.
Implemente um Sistema de Gerenciamento de Traduções (TMS) para centralizar fluxos de trabalho, manter memória de tradução e garantir consistência linguística em páginas, aplicativos e campanhas.
A consciência cultural gera confiança: fatores como formalidade, gramática, pontuação e comprimento da frase variam de acordo com a língua e devem informar como o UI, marketing e o texto de suporte são projetados.
Um Kit de Localização — com glossários, guias de estilo e instruções de pré-tradução — acelera a colaboração e garante a consistência entre equipes e fornecedores.
O contexto é fundamental: fornecer aos tradutores capturas de tela, maquetes de design e prévias de staging melhora a qualidade e reduz os ciclos de pós-edição.
Parcerias de longo prazo com tradutores nativos promovem fidelidade à marca e melhoram a velocidade e a qualidade dos esforços de localização futuros.
Destaques de Perguntas e Respostas
Por que a localização é mais do que apenas tradução?
Porque requer adaptação às normas culturais, tom e contexto — não apenas a conversão de palavras. A verdadeira localização garante que sua marca pareça nativa e relevante em todos os mercados.
Quando a localização deve começar em um projeto?
Idealmene na fase de planejamento e design. A colaboração inicial previne retrabalho depois e ajuda as equipes a projetar layouts e fluxos de trabalho que atendam às necessidades específicas de cada idioma.
Qual é o papel de um Sistema de Gestão de Tradução (TMS)?
Um TMS centraliza ativos de tradução, mantém a terminologia consistente, permite a colaboração entre desenvolvedores e linguistas, e acelera a implementação de conteúdo localizado.
Como a Bird garante a qualidade da localização?
Ao combinar contexto claro, fortes relacionamentos com fornecedores e tradutores nativos que entendem tanto a marca quanto as expectativas do mercado.
O que está incluído em um Kit de Localização?
Glossários, diretrizes de tom e estilo, referências visuais, cronogramas e instruções detalhadas — tudo projetado para ajudar os tradutores a oferecer resultados de alta qualidade e consistentes em grande escala.
Qual é a principal lição para o crescimento de marcas globais?
A localização é um investimento na experiência do cliente. Ao se comunicar na língua e no tom preferidos de cada público, você remove atritos e constrói uma confiança mais profunda em todo o mundo.



